“عيد الحُبّ” وَوَصَايَا الأندلسيّ ابن حَزْم للمُتيَّمِين العَاشِقين

“عيد الحُبّ” وَوَصَايَا الأندلسيّ ابن حَزْم للمُتيَّمِين العَاشِقين

د.  محمّد محمّد خطّابي

   حال الحوْل ،وخفقت القلوب المتيّمة العاشقة ، وعادت إطلالة ”عيد الحبّ” أو ما يُسمّى بـ ”سان فالينتاين”، ومعه تعود إلى أذهاننا حكايات العاشقين، وقصص الوالهين، وأشعار المتيّمين، وتطوف فى خيالاتنا،وعذابات الهائمين، وتدور فى خلدنا أسماء عالقة وأشعار رائقة لاصقة بذاكراتنا الوَهنة لها شهرة واسعة الأطناب فى العِشق، والهوىَ، والتيم، والهُيام، والصّبابة والجوىَ، ممّا قاد بعضهم إلى مزالق الجنون، وعوالم المُجون، فمنذ معلقاتنا الشعرية القديمة من الحوليّات التي كانت تُكتب بماء الذهب، وتُعلّق على جدران الكعبة كان شعراؤنا يبكون ، وينوحون، وينتحبون، ويتغزّلون نسيباً، وتشبيباً، وإعجاباً بمحبوباتهم ، ومعشوقاتهم ،ويتغنّون بأطلالهم الدارسة، فهذا عنترة ابن شداد العبسي يسائل خليلته عبلة: أنْ هل سَألت الخيلَ يا ابنة مالكٍ… إن كانتِ جاهلةً بما لم تعلمِ، ويضيف:
وَلَقَدْ   ذَكَرْتُكِ   وَالرِّمَاحُ   نَوَاهِلٌ  /   مِنِّي وَبِيضُ  الْهِنْدِ  تَقْطُرُ  مِنْ  دَمِي

فَوَدِدْتُ  تَقْبِيلَ  السُّيُـوفِ   لأَنَّهَا  /  لَمَعَتْ  كَبَارِقِ   ثَغْرِكِ  الْمُتَبَسِّـمِ

وهذا عمرو بن كلثوم التغلبي يناشدُ خليلته بأن: هبّي بصحنكِ واصبحينا… ولا تبقي خمورَ الأندرينا،، أبا هندٍ فلا تعجلْ علينا… وأنظرْنا نخبّركَ اليقينا،، وهذا طرفة بن العبد المنكود الطالع يذكّرنا بأن: لِخَولَةَ أَطلالٌ بِبُرقَةِ ثَهمَدِ… تَلوحُ كَباقي الوَشمِ في ظاهِرِ اليَدِ ، وُقوفاً بِها صَحبي عَلَيَّ مَطيَّهُم… يَقولونَ لا تَهلِك أَسىً وَتَجَلَّدِ، وهذا امرؤ القيس الكِندي يذكّرنا بحاله وأحواله بعد ضياع مُلك أبيه ومناجاته لخليلته: وليلٍ كموج البحر أرخىَ سدوله… عليّ بأنواع الهُموم ليبتلي.. أفاطِمَ مَهْلًا بَعْضَ هَذَا التَّدَلُّلِ.. وإِنْ كُنْتِ قَدْ أزمَعْتِ صَرْمِي فَأَجْمِلِي.. أغَرَّكِ مِنِّي أنَّ حُبَّكِ قَاتِلِي…. وأنَّكِ مَهْمَا تَأْمُرِي القَلْبَ يَفْعَلِ… وهذا جميل بثينة الذي يقسم يميناً مغلظةّ فيقول: حلفتُ بربّ الرّاقصات إلى منىً.. هوي القطا يجتزن بطن دفين ، لقد ظنَ هذا القلبُ أن ليسَ لاقياً، سليمى، ولا أمَّ الحسينِ لحينِ ،وهذا عمر بن أبي ربيعة فى جولاته، وصولاته، خلسةً فى جُنح الليالي الحالكات يزور خليلته سرّاً ،وهم سُموطٌ والهوىَ يتكلّمُ.. ولم يعرف الواشون ما كان بينهما، ناهيك عن المجنون الهائم على وجههه فى الفلاة، والفيافي، والمفاوز، والقفار قيس بن الملوّح وحكايته مع ليلاه الأخيلية ،ونجد شاعراً عاشقاً ولهاناً آخر يقول فى ذات السياق : أشارتْ بطرفِ العيْنِ خيفةَ أهلها / إشارةَ مَحزونٍ ولم تتكلّمِ… فأيقنتُ أنّ الطرفَ قد قال مَرْحبَا / وأهلاً وسهلاً بالحبيبِ المُتيّمِ..وجاء بعد ذلك آخرون من كبار فطاحل الشعراء، نذكر منهم أبا تمّام الطائي الذي يقول فى بيتيْه الشّهيرين: نقّلْ فؤادَك حيث شئتَ من الهوى / ما الحبُّ إلاّ للحبيبِ الأوّلِ… كمْ منزلٍ في الأرض يألفهُ الفتىَ / وحنينُه أبداً لأوّلِ منزلِ… وهناك العديد من القصص، والحكايات، والأشعار الأخرى التي يحفل بها أدبنا العربي منذ فجر التاريخ، وهي حكايات تنخلغ لها الأنفس، وتخفق لها القلوب في مخادعها، وتتغيّر معها الطباع، وتطول بسببها الليالي، وتحتدّ بها نوبات الأرَق، ويتضاعف معها هواجس القلق، وتزيد بها نبضات القلوب، ويتفاقم التنهيد والتسهيد، ويحلو بها ولها وفيها السّمر والسّهر، ويا ليل طلْ أو لا تطول فلابدّ لي أن أسهرك!.

شريفة الباهرة الحُسْن والجَمال

   كان الكاتب الاسباني “أنطونيو دي فييغاس” Antonio De Figueras قد كتب عام 1565 في مدينة “ريّال كامبُو”،Real Campo  كتاباً طريفاً جمع فيه قصائدَ وحكاياتٍ وقصصا كلاسيكية عن الحبّ نال بها شهرة واسعة فى الأندلس، وفى مختلف أصقاع شبه الجزيرة الإيبرية فى القرن السادس عشر، ولقد استوحى المؤلف كتابه من نصوص بعنوان “حكايات الأمير الماجد ضون فرناندو الذي إسترجع أنطيكيرا”، ويجد القارئ فى هذا الكتاب قصّة حبّ رومانسيّة حالمة عن أسمىَ مراتب الشّهامة، والولاء، والنبل والوفاء، والتيم العميق في عهدٍ كانت الكلمة فيه تُحترم، وكان العهدُ لا يُنكث حتى مع الخصوم،وقصّة من هذا القبيل جديرة بأن تُحكىَ هذه الأيام في عيد الحب  إذا افترضنا أنّ للعيد عيداً لأنها ترتفع بالحبّ وبأهله وذويه وأصحابه إلى أعلى علييّن.

   يحكي لنا المؤلّف في هذا الكتاب قصّة حبٍّ موريسكية عميقة المعنى، بعيدة الغور عن فارس أندلسيٍّ نبيل يُسمّى إبن سرّاج الذي كان مُغرماً بحبيبته ذات الحُسْن الباهر، والجمال الظاهر ”شريفة” فى ظروف صراعاتٍ عصيبة ساد فيها التطاحن والمواجهات العنيفة، وعشعشت فيها الضغائن واستشرت الأحقاد بين مختلف العوائل والأسر الحاكمة من الجانبين العربي الإسلامي وبين الإسبان النصارى، ومع ذلك إنتصر الحبّ الذي كان محصّناً بالعفّة والصّدق والوفاء وسط هذه الأجواء الحالكة والمُدلهمّات والمحن. وهذه القصّة تظهر في العديد من الحكايات والكتب الرومانسية في ذلك العصر، وتكمن قيمة عمل “أنطونيو فييغاس” في إحياء هذه القصّة وإعادة نشرهاعلى أوسع نطاق، وقد قدّمها في قالب قصصي سهل وبسيط، وتسجّل هذه القصّة المشاعر السامية والنبيلة، والأحاسيس المرهفة العفيفة لبعض النبلاء الإسبان في ذلك العصر وفي العصور التي جاءت فيما بعد، فحتى الكاتب الإسباني العالمي “ميغيل دي سرفانتيس” لم يفته أن يثبتها في روايته الشّهيرة “دون كيشوت”  فيشير إلى حكاية إبن السرّاج مع خليلته شريفة ،بل إنّ هذا الكتاب كان وما يزال يُدرّس في المدارس الإسبانية النظامية الى يومنا هذا المشهود.

وعد الحرّ  ديْنٌ عليه

   تحكي لنا هذه القصة أنّ إبن السرّاج كان قد وقع في أسر الفارس الإسباني النبيل ”رودريغو دي نارفايس” Rodrigo De Narváez عمدة مدينة “أنطيكيرا ” Antequera التي تبعد عن مدينة غرناطة بحوالي ثمانين كيلومتر، وعندما رأى نارفايس الفارسَ العربيّ المسلم خلال سجنه غارقاً في حُزنٍ عميق سأله عن سبب كربه وغمّه ووُجومه، فحكى له ابن السراج قصته وهي أنه وقع في الأسر قريباً من المكان الذي كانت تنتظره فيه محبوبته شريفة لعقد قرانه عليها، عندئذٍ قرّر الحاكم الإسباني النبيل إبرام اتفاق مع الفارس العربي الحزين بإطلاق سراحه بشرط واحد أن يُقدّم له وعداً بأن يعود للسّجن متى إلتقى بخطيبته شريفة وعقد قرانه عليها فوافق ابن السرّاج على الفور على هذا الشرط وقدّم للحاكم وعداً بذالك، ثم إنطلق للبحث عن شريفة وعند إلتقائه بها تزوّجها سرّاً، إلاّ أنّها عندما عرفت قصّة خطيبها وسوء الحظ الذي وقع فيه قرّرت ألاّ تفارقه، وأن تصحبه إلى السّجن، ولم يتوان ابن السرّاج فى العودة إليه على الفور وفاءً منه للعهد الذي قطعه على نفسه مع الفارس الإسباني حاكم أنطيكيرا الذي عندما وجد الفارس العربي قد عاد اليه، ولم تشأ زوجته شريفة فراقه بل قرّرت مرافقته في السجن، عندئذٍ فكّر الفارس الاسباني كيف يجازي ”ابن السرّاج” على وفائه وإحترامه للوعد الذي قطعه على نفسه معه، ويكافئه وزوجته شريفة على إخلاصهما ووفائهما فأطلق سراحهما على الفور.

   يشير المؤرّخون أنّ قبيلة بني سرّاج هي إحدى القبائل التي تنحدر من المغرب التي كان لها شأن كبير وبارز في مملكة غرناطة في القرن الخامس عشر. ويُقال إنّها تُنسَب إلى يوسف بن سرّاج رأس القبيلة في عهد السلطان محمد السّابع، وقد أورد هذه الكلمة الباحث المصري الدكتور عدلي طاهر نور في معجمه القيّم “كلمات عربية في اللغة الإسبانية”، وما زالت هناك عوائل تحمل هذا الاسم في العديد من المدن المغربية في المقام الأوّل، ولعلّه موجود كذلك ولا شكّ، في الشقيقتين الجزائر وتونس، وفي سائر البلدان العربية الأخرى إلى يومنا هذا .

   ويؤكد الدكتور عدلي طاهر نور إلى أنّ هذه الحقبة اشتهرت في تاريخ الأندلس بالصّراع الدامي الدّائر بين الملوك وبين الأسر القويّة من ناحية، وبين تلك الأسر فيما بينها، خصوصاً بين أسرتيْ بني سرّاج وبني الثغري من ناحية أخرى، وكان النزاع الأخير من أسباب التعجيل بسقوط غرناطة.

   ويذهب الباحث الكبير والمؤرّخ الجهبذ الراحل محمد عبد الله عنان، صاحب الموسوعة الضّخمة (دولة الإسلام في الأندلس) من جهته إلى “أنّ أصلهم يرجع حسبما يشير المقرّي إلى (مذحج وطيّ)، وهي من البطون العربية التي وفد بنوها إلى الأندلس منذ الفتح الإسلامي، وكان منزلهم في مدينتي قرطبة، ومُرسية؛ بيد أنّهم لم يظهروا  على مسرح الحوادث في تاريخ إسبانيا إلاّ في مرحلته الأخيرة، أعني في تاريخ قرطبة”.

   وقد حيكت ونُسجت وصيغت حول تلك الأسرة العديد من القصص والحكايات والأساطير الكثيرة وهي جميعها من وحي رومانسي، موريسكي، أندلسي تناولها أكثر من كاتب، في كل عصر ومصر، ولا تزال هذه الأساطير إلى يومنا هذا تملأ أرجاءَ قاعة بني سرّاج في قصر الحمراء الشهير، فتقول إنّ أبا عبد الله أباد أسرةَ بني سرّاج في تلك القاعة، وقيل إنّ السلطان أبا الحسن هو الذي عمد إلى تدبير هلاكهم واندحارهم واستئصال شأفتهم.

وصَايا ابن حزم في العشق والصّبابة والجوىَ

   هذه المواضيع تدخل فى صلب الإحساس العاطفي الذي كان الأقدمون ينعتونه بمسميّاتٍ جميلة مثل الغزّل، أو النسيب، أو التشبيب، ومنه العذري العفيف ،والإباحي الشفيف، إنها مواضيع على الرّغم من مرور الزمن، وانسياب السنين ما فتئت على أيامنا الغارقة فى الماديات، والتكنولوجيات المتطوِّرة والمُحيّرة تُحيي الرُّوحَ، وتجذل القلبَ، وتُنعش الوجدانَ، والتي كان لها حضور قويّ فى تراثنا العربي والأندلسي القديم على وجه الخصوص. إننا واجدون فى هذا التراث الزاخر كتاباً فريداً فى بابه، يُعتبر من أروع ما كتب فى هذا الموضوع للعلاّمة الفقيه الشّاعر ابن حزم الأندلسي فى مؤلّفه الشهير “طوق الحمامة فى الألفة والألاّف”، وهو كتاب يُعالج تباريح الحبّ والهوىَ، وعذابات التّيم، والعِشق فى الأندلس، ولقد أصبح هذا المؤلّف من بين أشهر الكتب التي وُضعت فى الاندلس خلال عهودها الزاهرة، تناول فيه صاحبه موضوع الحبّ وما تعتري صاحبَه من ظواهر الإنفعال، والتغييرات التي تغشاه، وتأخذ بمجامعه ومعروف لدى القاصي والداني مدى التأثير البليغ، والأثر العميق اللذيْن أحدثهما هذا الكتاب فى آداب القرون الوسطى، سواء عند العرب أو فى العالم الغربي على حدّ سواء .

صفات الحبّ وأعراضه ما خفي منها وما بطن

   تقول الأديبة الأردنية الأستاذة  ديانا نصار في قراءةٍ متأنية لهذا المؤلَّف الفريد: ”هذا الكتاب ألَّفه واضعُه نزولاً عند رغبة صديقٍ مُحبّ طلب منه أن يصنف له (رسالةً في صفة الحبّ ومعانيه وأسبابه وأعراضه، وما يقع فيه وله على سبيل الحقيقة). وهذا يدفع إلى أذهاننا التساؤل الأوّل: هل من الممكن فعلاً أن يُعرَّف الحبّ وتُقسَّم معانيه وأعراضُه وأنواعه والمشاعر المتعلقة به وأن يُصنّف في كتابٍ أو رسالة؟”. وسرعان ما يأتينا الجواب الشّافي من الكاتبة فتقول: ”بالرغم من غرابة الفكرة فقد انتهج ابن حزم منهجاً علمياً بحثياً في تقسيم الرسالة. حيث عمد إلى تقسيمها إلى ثلاثين باباً: عشرةٍ في أصول الحبّ، واثني عشر باباً في أعراض الحبّ وصفاته المحمودة والمذمومة، وستةٍ في الآفات الداخلة على الحبّ، واختتمها ببابين تحدث فيهما عن قبح المعصيّة وفضل التعفف”.

   وتضيف الباحثة: ”هناك آراءٌ واجتهادات. أبرزها أن يكون الإسم مبنياً على فكرة الديمومة والثبات؛ كقول العرب: “أبقى من طوق الحمام”. أو أنه يحمل دليلاً على معاني الزّينة والحلية واستلهام الجمال الذي هو مثار الحبّ. أو – بكلِّ بساطةٍ ممكنة – أن الحمامة هي رسول الحبّ والهوىَ، والطوق حليتها وزينتها، أو الأمانة المعقودة في عنقها لحملها من العاشق إلى المحبوب  المعشوق”.

   يصف ابن حزم  في كتابه الشهير الحبّ فيقول: “الحبُّ – أعزّك الله – أوّله هزلٌ وآخره جدّ، دقّت معانيه لجلالتها عن أن توصف، فلا تُدرَك حقيقتها إلاّ بالمعاناة. وليس بمنكرٍ في الديانة ولا بمحظورٍ في الشريعة، إذ القلوب بيد الله عزَّ وجل”. وتشير الباحثة: “يكفينا هذا الاقتباس لملاحظة النزعة الدينية والقالب العقلاني الذي طغى على غير موضعٍ في هذه الرسالة”. وهي تتساءل: ”إن كان ذلك نابعاً من خلفية ابن حزم وفكره الديني، أو من حقيقة أنه كتب الرسالة رداً على طلبٍ من صديق؛ وبالتالي فقد كانت أشبه بالتوثيق والتوصيف العلمي، وأنها لو كُتبت في فترة أطول وفي وقتٍ مختلف من حياة ابن حزم لكان محتواها أو طريقة عرضها اختلفت عن المضمون الحالي”. وتضيف: أصل الحبّ عند ابن حزم ”اتصالٌ بين أجزاء النفوس المقسومة في هذه الخليقة في أصل عنصرها الرفيع”؛ حيث يرى أنّ المحبّة ضروب: محبة المتحابين في الله عزوجل، ومحبّة القرابة، ومحبّة الألفة، ومحبّة التصاحب والمعرفة، ومحبّة البِرّ، ومحبّة الطمع في جاه المحبوب، ومحبّة المتحابين لسرٍّ يلزمهما ستره، ومحبّة بلوغ اللذة، ومحبّة العشق التي لا علّة لها إلاّ اتصال النفوس”، هي المحبة فى رأيه هي الوحيدة التي لا تفنى ولا تزيد ولا تنقص كأنواع المحبة الأخرى. يحتوي كتاب طوق الحمامة على قصصٍ وأخبارٍ شهدها ابن حزم أو نُقلت إليه. فقد تربىّ في وسط يزخر بالنساء والجواري، وهنَّ من علّمنه وأدّبنه حيث اطلع على أسرارهنَّ وخباياهنّ “.

شهادة المُستشرق الكبير إميليُو غارسّيا غوميس

<

p style=”text-align: justify;”>   في هذه الايام التي لا حدبث للناس سوى عن الحب على الرغم من الجائحة اللعينة التي قضّت مضجعهم، وأثقلت كواهلهم، ونغّصت عليهم حياتهم ما أحوجنا إلى العودة  لنبش تراثنا العريق،وقراءة تاريخنا العتيد، والإستمتاع بدرره،وصدفاته، ونفائسه، وداناته وجُماناته التي أُعْجِب بها الغربُ قبل العرب، يقول المستشرق الاسباني الراحل الكبير” إميليو غارسيا غوميس” عند تقديمه لترجمة كتاب “طوق الحمامة” إلى اللغة الإسبانية تحت عنوان: Collar de Paloma: ”أنّ الحبّ العذري دخل الأندلس حوالي 890م. وكان لابن حزم نفسه تأثير واضح، وبليغ في هذا القبيل خاصّة في البلاطات الأوربية الرّاقية”. ومعروف أنّ هذا العالم الأندلسي الجليل قد سبق وبذّ بقرون علماء النفس الأوروبيّين المعروفين أمثال “كارل كوستاف يُونغ”، و” ألفريد أدلر”، و”سيغموند فرويد” وسواهم ممّن على شاكلتهم بملاحظاته العلمية الدقيقة، وتفسيراته العميقة، وتحليلاته الدقيقة للأمارات والتغييرات التي تعتري الحالات النفسية للعاشقين المتيّمين، في كتابه الآنف الذكر الذي تُرجم إلى العديد من اللغات الحيّة – كما هو معروف- ولقي فيها نجاحاً وإنتشاراً منقطعيْ النظير. وهكذا فإنّ كتاب “طوق الحمامة” سيظلّ بالتأكيد كتاباً لا يخلو من المتعة والفائدة والأخبار العجيبة عن الحبّ، والصّبابة والجوىَ في سائر أنحاء العالم في كلِّ زمانٍ ومكان.

Visited 66 times, 1 visit(s) today
شارك الموضوع

د. محمد محمد الخطابي

كاتب، وباحث، ومترجم من المغرب عضو الأكاديمية الاسبانية- الأمريكية للآداب والعلوم بوغوتا كولومبيا